• ** Dans "le grand Est" et le Nord, les langues germaniques appartiennent à 2 familles différentes, l'une francique, l'autre alémanique :

    Le francique, mais lequel  ? / D'Fränkescht, hei am Géigend

    ** Les limites linguistiques ne correspondent d'ailleurs pas aux frontières régionales (aux anciennes) :

    Le francique, mais lequel  ? / D'Fränkescht, hei an eiser Géigend

    ** Les franciques parlés chez nous sont dans la continuité de ceux parlés chez nos voisins : 

    Le francique, mais lequel  ? / D'Fränkescht, hei an eiser Géigend

    ** En ce qui concerne la zone moyen-francique (luxembourgeois, mosellan, rhénan et ripuaire), seul le luxembourgeois est considéré comme une langue à part entière et bénéficie d'un statut officiel

    En effet, au Luxembourg c'est la langue nationale money, en France, il a le statut (?) de langue régionale (?) ouch, en Belgique celui de langue régionale endogène (décret) ,  et pour l'Allemagne, "c'est du platt !"frown.

     

    En s'unissant avec l'Alsace dans la nouvelle région, il faut espérer que la Moselle (Nord et Est) sorte de l'immobilisme (exercé par Nancy et Metz) concernant les langues régionales.


    votre commentaire
  • Communes / Gemengen

    Communes / Gemengen

      : francique luxembourgeois

     

    * Frontière linguistique approximative du francique luxembourgeois en moselle : 

    _____ :  au XVIe siècle      (cela ne correspond pas à l'extension maximale )

    _____ : au XXe siècle 

     

     * Les noms entre parenthèses sont en patois Lorrain (roman)

     

    Il s'agit ici d'une proposition de noms, normalisés en luxembourgeois, de communes d'après différents documents et en suivant l'exemple luxembourgeois (ex : Wëntréngen --> Wëntreng).

    N'hésitez pas à m'envoyer des commentaires en vue d'améliorer ou de modifier les noms.


    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires